突然ですが
QUIZです!!
あんた達の尊いお名前を
中国語に変換してみました。
したら、結構わかりづらい名前が出てきてあははのは。
じゃー、当ててみてくださいって事です。
別にコメントに回答しなくていいです。ご自身でお楽しみください。
登場者は基本的には、最近わたしと絡んだことがある方のみです。
使用翻訳サイト:ggl翻訳
方法:ひらがなの名前の方はそのまま翻訳。
上手に訳せない時は
例:ふうりんりんりんで訳せないときは
ふう→富
りん→林
と、徐々に変換
カタカナの人は、ひらがなに変換。
英語の人は、そのままトライ。
出来ない場合は、ひらがなにしてから。
ローマ字の人はひらがなにしてから。
漢字の人は、ひらがなにしてから
QUIZです!!
あんた達の尊いお名前を
中国語に変換してみました。
したら、結構わかりづらい名前が出てきてあははのは。
じゃー、当ててみてくださいって事です。
別にコメントに回答しなくていいです。ご自身でお楽しみください。
登場者は基本的には、最近わたしと絡んだことがある方のみです。
使用翻訳サイト:ggl翻訳
方法:ひらがなの名前の方はそのまま翻訳。
上手に訳せない時は
例:ふうりんりんりんで訳せないときは
ふう→富
りん→林
と、徐々に変換
カタカナの人は、ひらがなに変換。
英語の人は、そのままトライ。
出来ない場合は、ひらがなにしてから。
ローマ字の人はひらがなにしてから。
漢字の人は、ひらがなにしてから
| 紅寶石玫瑰 |
| 阿里歐噸 |
| 奇特 |
| 吉爾X X |
| 但黃金 |
| 不雅 |
| 修羅泉 |
| 沙吝嗇 |
| 椎名雪野 |
| 佐助的信物 |
| 萊昂內爾 |
| 米薩 |
| 飛流王武彥 |
| 豆瓣醬錫 |
| 手榴彈哥哥 |
| 阿斯瑪 |
| 俊哉 |
PR

コメント
1. 無題
なんだろうねこの文脈はw
佐助的信物かっこいいなw
これおもしろいw
手榴弾さん悩んだけどわかったぜ!
2. 無題
どうしてもわからない場合は逆引きすればいいのだけど、飛龍王さんを逆引きしたらとんでもないことになりました^q^
手榴弾さんは今回のおススメでした^q^
3. 無題
4. 我是緑国人
私やゆきのさんのようにそのまんまな人もいますが…
しかし、奇特って…?